Корейский разговорник
Русско-корейский разговорник — краткий справочник популярных фраз и выражений, которые могут пригодиться туристу в Южной и Северной Корее, в Яньбянь-Корейском автономном округе Китая (у границы с Россией).
В крупных городах и на курортах Южной Кореи (Республика Корея) для навигации и общения в гостиницах пригодится знание английского языка, кроме того, на нем дублируются табло в метро, аэропортах и на вокзалах, вывески торговых точек. Однако в общении с местными жителями далеко не всегда удается использовать язык-посредник. И в этих случаях корейский разговорник будет весьма полезен.
Базовый набор слов включает фразы вежливого приветствия, обращения к собеседнику, благодарности, основные вопросы для навигации по городу. Тематические блоки разговорника посвящены поездкам, покупкам, общению с официантами в ресторане.
Содержание
- 1 Содержание
- 2 Здравствуйте!
- 3 Рад знакомству
- 3.0.1 Уходящему человеку:
- 3.0.2 Тому, кто остаётся:
- 3.0.3 15 сообщений
- 3.0.4 Смотреть все публикации
- 3.0.5 Кансай Бэн #4: «Добро Пожаловать» по-кансайски. Разница между おいでやす и おこしやす.
- 3.0.6 Кансайский диалект #3. Глаголы в Кансай Бэн.
- 3.0.7 Как научиться ГОВОРИТЬ по японски: 3 совета.
- 3.0.8 Смотреть все публикации
- 3.1 Приветствия в корейском языке: как лучше сказать и в чём разница?
- 4 Смотрите видео: Изучать корейский язык во сне. Самые важные корейские фразы и слова. русский/корейский
Содержание
Корейский язык — официальный язык КНДР (Северной Кореи) и Южной Кореи. Является генетически изолированным языком алтайской языковой семьи, хотя в грамматике обнаруживает много сходства с японским языком. Пользуется буквенной письменностью хангыль.
Согласные Править
ㅂ (ㅃ) чит. как б/п (пп), ㅈ (ㅉ) чит. как ч (чч), ㄷ (ㄸ) чит. как т/д (тт), ㄱ (ㄲ) чит. как г/к (кк), ㅅ(ㅆ) чит. как с (сс) ㅁ чит. как м, ㄴ чит. как н, ㅇв начале слога не читается, в конце как ng,
ㄹ чит. как р/л, ㅎ чит. как х, ㅋ чит. как чистая "к", ㅌ чистая "т", ㅊ твёрдая "ч", ㅍ "пх".
Здравствуйте!
Итак, при первой встрече принято здороваться и представляться.
안녕하십니까? (аннён-ха-сим-ни-кка) — Здравствуйте!
Интересно, что данная фраза — вопросительная, именно поэтому в конце ставится вопросительный знак. Мы по сути интересуемся у собеседника, все ли у него благополучно. Интонация не как при вопросе, а повествовательная (утвердительная).
В ответ мы произносим то же самое:
Это официальный вариант. В корейском языке есть разные стили речи, в зависимости от ситуации, возраста и социального положения говорящих. Но об этом отдельная статья.
Неофициальное приветствие (более мягко и тепло звучит) следующее:
안녕하세요? (аннён-ха-се-ё) — Здравствуйте!
или 네, 안녕하세요? (нееэээ… аннён-ха-се-ё), где 네 (нееэээ) — да, мы показываем, что услышали собеседника.
Уже знакомые давно друзья, перешедшие на «ты» используют короткую форму:
안녕! (аннён) — Привет!
Рад знакомству
При первой встрече принято выразить радость от знакомства.
처음 뵙겠습니다 (чхо-ым пеп-кессым-ни-да) — Рад познакомиться (дословно «впервые Вас вижу»)
만나서 반가워요 (манна-со пан-га-уоё) — Рад встрече
или просто 반가워요 (пан-га-уоё) — Рад
Официальный вариант: 만나서 반갑습니다 (манна-со пан-гап-сым-ни-да) — Рад встрече
Уходящему человеку:
официальный стиль речи 안녕히 가십시오 (аннён-хи ка-сип-сио) — До свидания (Счастливого пути)
неофициальный вежливый 안녕히 가세요 (аннён-хи ка-сеё) — До свидания
невежливый 안녕 (аннён) — Пока
или 잘 가 (чаль ка) — Счастливо
Тому, кто остаётся:
официально 안녕히 계십시오 (аннён-хи ке-сеё) — До свидания (Счастливо оставаться)
неофициально вежливо 안녕히 계세요 (аннён-хи ке-сеё) — До свидания
невежливо (к друзьям) 안녕 (аннён) или 잘 있어 (чаль иссо/ чариссо)
고맙습니다 (ко-мап-сым-ни-да) — спасибо
고마워요 (ко-ма-уо-ё) — спасибо (неофициально)
고마워 (ко-ма-уо-ё) — спасибо (к друзьям)
감사합니다 (кам-са-хам-ни-да) — спасибо (официально)
15 сообщений
Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.
Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.
Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?
Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.
Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.
Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.
Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?
Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?
Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.
Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.
Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?
Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао
отец — абоджи 아버지
мать — омони 어머니
родители — пумо 부모
муж — нампхён 남편
жена — анэ 아내
старший брат (для мужчин) — хён 형
старший брат (для женщин) — оппа 오빠
младший брат — намдонсэн 남동생
старшая сестра (для мужчин) — нуна 누나
старшая сестра (для женщин) — онни 언니
младшая сестра — ёдонъсэн 여동생
братья — хёндже 형제
сестры — чамэ 자매
Смотреть все публикации
Кансай Бэн #4: «Добро Пожаловать» по-кансайски. Разница между おいでやす и おこしやす.
Кансайский диалект #3. Глаголы в Кансай Бэн.
Как научиться ГОВОРИТЬ по японски: 3 совета.
Смотреть все публикации
Приветствия в корейском языке: как лучше сказать и в чём разница?
Корейцы с детства привыкли быть вежливыми. Обусловлено это тем, что в их жизни чрезвычайно важную роль играет социально-возрастная иерархия. Эта иерархия прослеживается везде, и в первую очередь, конечно, в языке. Совершенно невозможно представить, чтобы кореец при общении забыл о формальностях и обратился к человеку, стоящему выше по социальной или возрастной лестнице «на-ты» или использовал в общении со старшим неподобающие его статусу слова.
То же относится и к приветствиям: нельзя приветствовать старшего, как равного, и наоборот, если поприветствовать равного или младшего, как старшего, это вызовет у корейцев снисходительную улыбку.
Человеку, не имевшему дела с восточными языками, на первый взгляд все это может показаться сложным и запутанным. На самом деле, все не так уж сложно и, по большому счету, довольно логично. Давайте попробуем разобраться.
Общим во всех основных приветственно-прощальных словах является корень « 안녕 » (аннён'), имеющий значение «спокойствие», «благополучие». Сам по себе этот корень является словом и может быть использован в качестве дружеского приветствия:
Дружеское приветствие может быть использовано только по отношению к человеку, с которым Вы состоите в достаточно близких отношениях. При этом он младше, ровесник или не на много старше Вас.
Для того, чтобы поздороваться со старшим или незнакомым человеком, используются следующие приветствия:
Оба приветствия 안녕하세요(аннён'хасэё) и 안녕하십니까 (аннён'хащимника) на русский можно перевести как вопрос: «Все ли у Вас благополучно?». Разница между ними в том, что первое носит более разговорный характер, а второе более официально. Первое чаще используется в повседневной жизни, тогда как второе – в официальной обстановке или публичных выступлениях. Однако четкой границы в их употреблении нет.
Ответом на такое приветствие служит встречный вопрос: 안녕하세요 ?/안녕하십니까 ?
В качестве дружеского прощания так же может использоваться слово 안녕 .
Для прощания со старшими используются слова:
안녕히가세요 ! (аннён'хикасэё)/안녕히가십시오 ! (аннён'хикащипщио) — Счастливого пути! (Говорится, если человек уходит, а Вы остаетесь, либо если вы расходитесь в разные стороны). Так же, как и в случае с приветствиями, первый вариант является повседневным, второй – более официальным.
안녕히계세요 ! (аннён'хигесэё)/ 안녕히 계십시오 ! (аннён'хигещипщио)- Счастливо оставаться! (Говорится, когда Вы уходите, а кто-то остается)
Другие виды приветствий/прощаний/благодарностей
안녕히 주무세요 ( аннён'хичумусэё)/ 안녕히주무십시오 (аннён'хичумущипщио)– Спокойной ночи! (досл. «Хорошо спите»)
안녕히주무셨어요 ? (аннён'хичумущёссоё)– Доброе утро! (досл. «Хорошо поспали?»)
수고하세요 (сугохасэё) – Трудитесь! — Не имеющее аналогов в русском пожелание. Используется при прощании с кем-то, кто остается «трудиться», например, если уходите с работы, а Ваш коллега еще работает, или в магазине, совершив покупку, прощаетесь с продавцом.
수고하십시오 ! (сугохащипщио)- то же, но «рангом выше». Используется обычно по отношению к начальнику, учителю или старшему товарищу/коллеге.
수고하셨습니다 . (сугохащёссымнида)– Вы славно потрудились! – Используется в качестве благодарности за оказанную услугу, может быть использовано и в качестве прощания с тем, кто оказал Вам услугу, либо просто хорошо поработал.
감사합니다 (камсахамнида) — Спасибо (может использоваться и как «Большое спасибо»)
고맙습니다 (комапсымнида) — Спасибо (немного не такое «большое» как первое, но в целом мало от него отличается)
고마워요 (комауоё) — Спасибо (чаще используется с равными, или с теми с кем говорите уважительно, но тем не менее немного показываете свое превосходство, т.е. со старшими лучше использовать первые два варианта)
고마워 (комауо) — Спасибо (дружеский вариант, только с равными или младшими)
잘먹겠습니다 (чаль мокгессымнида) — Спасибо за угощение (досл. «Хорошо покушаю»)
잘먹었습니다 (чаль могоссымнида) — Спасибо, было очень вкусно (досл. «Хорошо покушал»)
많이드세요 (мани тысэё) /많이드십시오 (мани тыщипщио) — Приятного аппетита! (досл. «Кушайте много!»)
맛있게드세요 (мащитке тысэё)/맛있게드십시오 (мащитке тыщипщио) — Приятного аппетита! (досл. «Кушайте вкусно!») (мащитке тыщипщио)
- http://www.tourister.ru/publications/501
- http://ru.wikivoyage.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA
- http://kimi-school.ru/baza-znanij/leksika-korejskogo-yazyka/povsednevnye-frazy-na-korejskom-yazyke/
- http://vk.com/topic-48019955_29889348
- http://venasera.ru/korean-lang/privetstviya-v-korejskom-yazyke-kak-luchshe-skazat-i-v-chyom-raznica.html