LGBT rights in South Korea
Первый фестиваль гей-кино в РК прошел в 1998 г. как несостязательное и некоммерческое мероприятие, ставящее своей целью изменить существующий, по мнению организаторов, гомофобный климат в стране. Впервые идея этого мероприятия возникла в 1997 г., однако тогда деятельность такого плана сочли нелегальной, организаторам пригрозили серьезными денежными штрафами, и разрешение было получено только при новой администрации. Начиная с 2000 г. фестиваль стал пользоваться поддержкой официальных лиц от кинематографии, усмотревших в этом мероприятии возможность интеграции в мировое сообщество, однако фильмы, в которых затрагивается тема плотской однополой любви, всегда имеют ограничения «Только для взрослых» . С этого времени мероприятие проходит раз в два года, и в его программе как корейские, так и, в основном, зарубежные фильмы.
Под эгидой кинофестиваля проходит и фестиваль гей-культуры. Первый, проведенный в 2001 г., ознаменовался небольшим парадом в столичном районе Итхэвон с участием 50 представителей сексуальных меньшинств , пытавшихся воссоздать обстановку love-парада европейского образца. Особого развития мероприятие не получило, и хотя в 2004 г. парад состоялся уже не в Итхэвоне, имеющем репутацию злачного места, а в историческом центре города, в районе Чонно, в нем принимало участие немногим более 300 человек.
Что же до освещения данной проблемы в СМИ, то так как тема секс-меньшинств не является ни проблемной, ни скандальной, материалов по ней немного. Иногда об этом говорят по ТВ, но, как правило, в связи с чем-то еще. Впрочем, если в 2000-2001 гг. эта тема стала появляться на страницах газет просто потому, что перестала быть закрытой, то теперь наблюдаются некоторое изменение оценок, попытка подстроиться под «мировую политкорректность» и связанное с ней общественное мнение. Так, начали говорить о преследованиях геев или проведении ими шумных мероприятий на американский манер и тех элементах западной гей-культуры, которые, став там привычными, в странах Дальнего Востока вызывают негативную реакцию .
Какие-то проблемы у геев есть, но они не выходят за рамки обычных проблем человека с нестандартной ориентацией. Вести такой образ жизни безопасно – случаев открытой гомофобии почти нет, однако более трех четвертей опрошенных школьников назвали гомосексуальность «противоестественной» . Это соотношение распространяется и на более старшее поколение, где гомосексуальность назвали приемлемой только 23 % корейцев. Впрочем, как правило, во время таких опросов в виду имеется не только сексуальная девиация сама по себе, но и тот набор брэндов, который связан с образом гея (манерность, женственность и прочие элементы эпатажной манеры поведения, столь несочетаемые с конфуцианской традицией).
В результате в своих явных проявлениях гомосексуализм и трансвестизм по-прежнему встречаются очень редко. Мало кто называет себя геем в открытую – в основном деятели богемы, и даже среди молодежи нет стремления выпячивать свою нетрадиционную ориентацию. Есть принцип «браков», но распространен он в основном среди клубной части молодежи.
Несколько остро общество реагирует на открытую демонстрацию гомосексуальности? Жесткая реакция неприятия проявляется как раз в том случае, если речь идет о манерно женственном стиле поведения мужчин либо тогда, когда гомосексуал начинает афишировать свою сексуальную ориентацию. Особенно – когда один из актеров дал интервью таблоиду (где открыто сказал, что он – гей, и перечислил своих партнеров), и оно появилось в печати, он оказался в черном списке на телевидении, но скорее именно за то, что «нарушил правила игры» .
Политика властей в этой сфере сводится к тому, чтобы, не ставя палок в колеса движению в целом (не забудем о том, что наиболее активны не геи, а лесбиянки, и что феминизм пользовался и пользуется поддержкой властей), ограждать от него несовершеннолетних. Закон о защите молодежи расценивает однополую любовь как «тлетворную для молодого поколения», а Комитет по защите молодежи числит гомосексуализм в одном ряду с групповым сексом, инцестом, садизмом, мазохизмом, проституцией и другими типами «ненормального полового поведения». В соответствии с принятой Министерством информации и связи системой классификации веб-контента, сайты гомосексуалов отнесены к разряду «СМИ, вредных для подрастающего поколения».
Впрочем, эта позиция подвергается критике как со стороны самих лесбиянок и геев, которые даже подавали в суд на правительство , так и с точки зрения Национальной комиссии по правам человека, рекомендовавшей снять запрет в связи с тем, что «в настоящее время существует всё более устойчивая тенденция к признанию гомосексуальности одним из вариантов нормального сексуального поведения» . По мнению Комиссии, ограничения, с которыми сталкиваются гей-сайты в Южной Корее, противоречат конституционным правам граждан на равенство перед законом и свободу самовыражения.
Более тревожащая общество проблема связана с тем, что постоянное пребывание в относительно закрытом мужском коллективе является благоприятной средой для так называемого ситуационного гомосексуализма, наподобие того, который практикуется в тюрьме. Осенью 2000 г. в РК была сенсация, когда в какой-то проблемной передаче типа нашего «Взгляда» показали кадры, снятые скрытой камерой в средней школе и посвященные «неуставным сексуальным взаимоотношениям», но удивил меня именно возраст: ребята 11-15 лет «имели» 7-9-летних. Буря по этому поводу уже прошла, но дама, сделавшая репортаж, при этом заявила, что, по ее сведениям, 70 % корейцев подвергаются такому насилию в школах как элементу неуставных взаимоотношений, просто не все в таком возрасте, чтоб понимать, что с ними делали.
Другой источник ситуационного гомосексуализма – армия. Проведенное Национальной комиссией по правам человека исследование показало, что каждый седьмой южнокорейский солдат подвергается сексуальным домогательствам со стороны сослуживцев. Комиссия провела опрос, в котором приняли участие 670 человек, проходящих в настоящее время службу в армии или недавно уволившихся в запас. Выяснилось, что 15,4 % из них стали жертвами сексуальных домогательств в той или иной форме. Из тех, кто стал объектом нетрадиционного интереса со стороны сослуживцев, 30,1 % сообщили, что к ним за время службы приставали «время от времени», а 53,4 % испытали на себе домогательства «от 2 до 6 раз». В 41,2 % случаев это были насильственные объятия, 12,9 % инцидентов составили разного рода ласки, примерно столько же – прикосновения к гениталиям и 9,4 % – поцелуи. Чаще всего (70 % случаев) имели место домогательства со стороны старослужащих. И только в 4,4 % случаев солдаты сообщали о приставаниях к ним своих командиров .
Венерические заболевания и СПИД
В 1998 г. медицинское обследование женщин, работающих в сфере досуга, выявила 10737 заболевших, причем на первом месте оказались не проститутки (2403), а служащие в кабаре, барах или ночных клубах (4990). При этом 6706 чел. оказались больны только уретритом, 2120 — гонореей, 571 — сифилисом . Столь детальная статистика объясняется тем, что официально работающие проститутки должны в обязательном порядке проходить регулярные медицинские освидетельствования.
Что касается сведений о СПИДе, занесенном в страну американскими военными, то эта статистика является закрытой, и в обществе присутствует спидобоязнь. Так, например, в 1998 г. в прессе прошла история о сорокалетнем самоубийце, решившем покончить с собой и своей семьей после того, как он обнаружил на своем теле непонятные пятна, которые счел признаками смертельной болезни. Обратиться к врачам и таким образом подтвердить факт заражения для него означало потерю чести, и он предпочел, отправившись с семьей на машине за город, на полной скорости врезаться в столб (при этом сам он остался жив и еще раз пытался покончить с собой уже в больнице). Был ли он действительно болен СПИДом, следствию так и не удалось выявить.
Тем не менее, по неофициальным данным, в 2001 г. количество зараженных составило 333 чел., что на 52 % выше, чем в 2000 г. Общее число инифицированных составляет 1613 чел. , и 65 % их составляют лица в возрасте между 20 и 30 годами , заразившиеся во время сексуального контакта .
Вместе с тем, ситуация с ВИЧ-инфекцией в Корее продолжает медленно, но верно ухудшаться: по состоянию на конец 2003 г. в стране было зафиксировано всего 2008 инфицированных, из них 400 — в 2002 г. , а по официальной информации Национального института здравоохранения, за три первых месяца 2004 г. в стране обнаружено 139 новых случаев заражения – это на 21 % больше, чем в январе-марте 2003 г. 97 % заразились половым путем (гомосексуальные связи составили треть из них). Случаи заражения при переливании крови крайне редки .
Все это вызывает тревогу, и в 2004 г. Министерство обороны решило ускорить введение обязательного тестирования призывников на ВИЧ-инфекцию. Раньше тесты планировалось проводить с 2007 г., но теперь Минобороны собирается начать тестирование на год раньше. Причина – в резко увеличившемся риске заражения молодых людей вирусом иммунодефицита.
Пока, по данным оборонного ведомства, случаи положительных анализов на ВИЧ среди солдат сравнительно редки. В период с 2001 г. по март 2004 г. таковых было зарегистрировано 20. При этом 14 человек заразились до начала армейской службы – путем половых контактов с носителями вируса или в результате переливания зараженной крови .
Anti-bullying and student ordinances Edit
Gyeonggi Province banned bullying against students on the basis of their sexual orientation in October 2010. Gwangju followed suit in October 2011, and Seoul in January 2012. Seoul's ordinance on the protection of children and youth also includes gender identity, thereby protecting transgender students from discrimination. North Jeolla Province enacted an ordinance banning bullying against "sexual minorities" in January 2013. [15]
South Gyeongsang Province is expected to enact a similar ordinance by the end of 2018, [20] and Incheon has also promised to enact one. [21] There is also growing pressure in Busan for the passage of a similar law. [19]
Other laws Edit
In addition, other various laws have protections for "sexual minorities". Police officers and Coast Guard personnel are forbidden from outing an LGBT person against their own will. [15]
In November 2017, the city of Geoje passed a media law prohibiting broadcasting agencies from spreading information encouraging discrimination against "sexual minorities". [19]
Constitutional rights Edit
The Constitution of South Korea prohibits discrimination on the basis of sex, religion and social status. According to the Ministry of Justice, the term "social status" includes LGBT people. However, there are no remedies for LGBT victims of discrimination nor are these "protections" enforced. [7]
Military service is mandatory for all male citizens in South Korea. Enlistees are drafted through the Military Manpower Administration (MMA, Korean: 병무청 ) which administers a "psychology test" at the time of enlistment that includes several questions regarding the enlistee's sexual preferences. Homosexual military members in active duty are categorized as having a "personality disorder" or "behavioural disability" and can either be institutionalized or dishonorably discharged. A lawsuit is currently before to South Korean Constitutional Court. [1] In 2017, Amnesty International accused the military of engaging in a "gay witch hunt" to expose and punish gay personnel, including sentencing a gay soldier to six months imprisonment for having consensual sex with another gay soldier in a private place. [22]
The Supreme Court of South Korea has ruled that in order for a person to be eligible for a sex change operation they must be over 20 years of age, single and without children. [23] In the case of MTF (Male-to-Female) gender reassignment operations, the person must prove issues related to draft resolved by either serving or being exempted. On 22 June 2006, however, the Supreme Court ruled that transgender individuals who had undergone successful sex reassignment surgery have the right to declare their new sex in all legal documents. This includes the right to request a correction of their gender-on-file in all public and government records such as the census registry. [24] In March 2013, the Seoul Western District Court ruled that five female-to-male transgender individuals can be registered as male without undergoing sex reassignment surgery. [25] On 16 February 2017, the Cheongju District Court ruled that a male-to-female transgender individual could be registered as a female without undergoing surgery. [26]
According to a 2016 survey, 16.1% of LGBT people who had come out were recommended to undergo conversion therapy. Of these, 65.4% said it had a harmful impact on their lives, with 94% experiencing psychological trauma. [15]
South Korea forbids people who have had sex within the past one year to donate blood. These rules apply equally to straight, gay and bisexual people. [27]
The Korean word for "homosexual" is dongseongaeja (Hangul: 동성애자 , Hanja: 同性愛者 , "same-sex lover"). A less politically correct term is dongseongyeonaeja (Hangul: 동성연애자, Hanja: 同性戀愛者). South Korean homosexuals, however, make frequent use of the term ibanin (Hangul: 이반인, Hanja: 異般人 also 二般人) which can be translated as "different type person", and is usually shortened to iban (Hangul: 이반, Hanja: 異般). [28] The word is a direct play on the word ilban-in (Hangul: 일반인, Hanja: 一般人) meaning "normal person" or "ordinary person". In addition, English loanwords are used in South Korea to describe LGBTQ people. These words are simple transliterations of English words into hangul: lesbian is lejeubieon or yeoseongae (Hangul: 레즈비언 or 여성애, Hanja: 女性愛), gay is gei or namseongae (Hangul: 게이 or 남성애, Hanja: 男性愛), queer is kuieo (Hangul: 퀴어), transgender is teuraenseujendeo (Hangul: 트랜스젠더), and bisexual is "yangseongaeja" (Hangul: 양성애자, Hanja: 兩性愛者). [29]
Homosexuality remains quite taboo in South Korean society. This lack of visibility is also reflected in the low profile maintained by the few gay clubs in South Korea. There are a few in metropolitan areas, mostly in the foreign sector of Itaewon (especially in the section known as "Homo-hill"). [30] However, Jong-no has been known to cater to non-Western clientele and has various gay-friendly shops, cafés, and gay-focused NGOs. A recent 2017 study insinuated the growth of a "gay life style" community in Jong-no, a popular area in Seoul, where LGBT individuals feel safe in semi-heteronomative places. [31] Though the study only looked at a well-known café, the famous Gay Bean, there are many other places in the Jong-no area that are considered straight but are growing increasingly welcoming of non-straight individuals.
In recent years, the combination of taboo, consumer capitalism, and gay-led gentrification (the so-called "gaytrification effect") of the Itaewon area has pushed new gay commercialization outside of Itaewon, while isolating those places remaining. [32] [33]
Opposition to LGBT rights comes mostly from Christian sectors of the country (especially Protestants). In recent years, in part due to growing support for homosexuality and same-sex relationships from South Korean society at large, conservative groups have organised public events and marches against LGBT rights, as well counter-protests to pride parades, usually with signs urging LGBT people to "repent from their sins". These marches have been attended by thousands and by various politicians. [13]
Media Edit
South Korea's first gay-themed magazine, Buddy, launched in 1998, [34] and several popular gay-themed commercials have also aired. [35]
In 1998, the film review authorities lifted a ban on portraying homosexual conduct in films. [36]
Paving the way for television was the 2005 South Korean film The King and the Clown, a gay-themed movie based on a court affair between a king and his male jester. The movie became the highest grossing in Korean film history, surpassing both Silmido and Taegukgi. The Korean title for The King and the Clown is "왕의 남자" which translates as "The King's Man" with the implication that it refers to the man as being the King's lover. Other recent movies include the 2008 film A Frozen Flower (Korean: 쌍화점 ) and No Regret (Korean: 후회하지 않아 ) by celebrated director Leesong hee-il (Korean: 이송희일 ), which starred at the 2006 Busan International Film Festival. [37]
Mainstream Korean television shows have begun to feature gay characters and themes. In 2010, the soap opera Life Is Beautiful (Korean: 인생은 아름다워 ) premiered on SBS broadcast TV, becoming the first prime-time drama to explore a gay male couple's relationship as their unwitting families set them up on dates with women. [38] That same year, Personal Taste (Korean: 개인의 취향 , also "Personal Preference") was broadcast on MBC and revolved around a straight man who pretends to be gay to become a woman's roommate. [39] Before these was Coming Out, which debuted on cable channel tvN in late night in 2008, in which a gay actor and straight actress counseled gays with publicly acknowledging their sexual orientation. [40]
Openly LGBT entertainment figures include model and actress Harisu, a trans woman who makes frequent appearances on television. [41] Actor Hong Seok-cheon, [42] after coming out in 2000 and being fired from his job, [43] has since returned to his acting career. He has appeared in several debate programs in support of gay rights. [44]
Popular actor Kim Ji-hoo, who was openly gay, hanged himself on 8 October 2008. Police attributed his suicide to public prejudice against homosexuality. [45]
"The Daughters of Bilitis" a KBS Drama Special about the lives of lesbian women, aired on 7 August 2011. Immediately after it aired, internet message boards lit up with outraged protesters who threatened to boycott the network. The production crew eventually shut down the online re-run service four days after the broadcast. [46]
"XY She," a KBS Joy cable talk show about MTF transgender individuals, was virtually cancelled after its first episode due to public opposition. The network cited concern over attacks on MCs and other cast-members as the official reason for cancellation. [47]
In 2013, movie director Kim Jho Kwang-soo and his partner Kim Seung-hwan became the first South Korean gay couple to publicly wed, although it was not a legally recognized marriage. [48]
In 2016, a Christian broadcasting company was sanctioned by the Korea Communications Standards Commission for broadcasting an anti-LGBTI interview on a radio program, in which the interviewee claimed that, if an "anti-discrimination law for LGBTI people" is passed, "paedophilia, bestiality, etc. will be legalized” and that South Korea "will become stricken with unspeakable diseases such as AIDS". [15]
In 2017, the film Method was released. The film talks about a gay relationship between an actor and an idol.
In January 2018, singer Holland became the first openly gay K-pop idol in South Korea to debut, releasing his song "Neverland".
Власти Тайваня обсуждают легализацию однополых отношений
Тайваньские власти говорят о возможности легализации однополых браков с целью защиты прав гомосексуальных прав. В случае принятия закона, Тайвань станет первым азиатским регионом, легализовавшим однополые браки, сообщает Global Times.
Якутская гей-пара вылетела в США для регистрации брака
Пара гомосексуалов из Якутии улетела в США для того, чтобы зарегистрировать свой брак. Об этом информируют местные СМИ, ссылаясь на сведения от родственников геев. Сообщается, что пара живет вместе уже более чем шесть лет. Сейчас гомосексуалисты отправляются в Штаты на отпуск. Вместе с тем они планируют зарегистрировать свои отношения.
- http://makkawity.livejournal.com/120312.html
- http://en.wikipedia.org/wiki/LGBT_rights_in_South_Korea
- http://28cm.info/news/tret-zhiteley-yuzhnoy-korei-podderzhivayut-odnopol